Отраслевые переводы

Отраслевые переводы в языковых комбинациях:

Немецкий − русский/украинский (родные языки)

Английский − русский/украинский (родные языки)

Основные темы:

Аэропортовая инфраструктура Экономика Политика СтроительствоОхрана окружающей среды

Опыт работы

  • Многолетняя совместная работа с компанией «ХОХТИФ АэроПорт ГмбХ», г. Эссен, Германия: сопровождение консалтинговых проектов в России, Казахстане, Молдавии, перевод отчетов по аэропортовой тематике: аэропортовая инфраструктура, архитектурные концепции аэровокзалов, прогнозы авиаперевозок, организация обслуживания пассажиров, системы обработки багажа и пр.
  • перевод текстов в таких областях, как строительство, архитектура, право, экономика, политика, реклама, охрана окружающей среды.

Виды текстов:

  • мастер-планы;
  • договоры;
  • технические спецификации;
  • тендерная документация;
  • презентации;
  • рекомендательные письма;
  • деловая корреспонденция;
  • газетные и журнальные статьи;
  • рекламные проспекты.

Стоимость услуг

Стоимость письменного перевода рассчитывается на следующей основе:

- за строку (стандартная строка − 55 знаков включая пробелы) или

- за страницу (стандартная страница − 1500 знаков включая пробелы)

Расчет осуществляется на базе переведенного (целевого) текста.

- Доплата за срочный перевод

- Постоянным клиентам возможны скидки